channel 名是否一样,看上面一个 conversation_channel
一个 conversation_1_channel
计划是演讲内容是录影(外语会配字幕),播完片会连线讲师和弹幕互动。哔哩哔哩和 Youtube 双平台直播。
没说 Ruby 是怎么装的无法指出解决方案。
系统 Ruby 作为系统组件最好不要动,用 homebrew 安装 Ruby 作为开发用,可以同时处理一些依赖问题。
2019 年 RubyConf China 说 2020 年发布。
没有文件名的时候从标准输入接受数据。
如果你能理清逻辑并且写成代码就可以。
看 docker swarm。
完善成 Gem 有前途(词库自己加)。
感觉是 2.7.1 文档错了,master 又改了回去 https://github.com/ruby/ruby/commit/2e5ef30cb9f56e5a7a8139e0f1d75bbcf5ee8362
反正要写 gem 的话不能依赖这个参数。
官网文档是这样:
space: a string that is put after a : pair delimiter (default: '')
没有说 ,
。
https://ruby-doc.org/stdlib-2.7.0/libdoc/json/rdoc/JSON.html#method-i-generate
逗号后面加空格没找到选项。
hash = { key: '中文' }
JSON.generate hash
# => {"key":"中文"}
JSON.generate hash, ascii_only: true
# => {"key":"\u4e2d\u6587"}
JSON.generate hash, ascii_only: true, space: ' '
# => {"key": "\u4e2d\u6587"}
先去掉 gsub(':', ': ').gsub(',', ', ')
看看 json string 有什么区别。
因为删帖导致回帖内容一并消失对回帖者不公平,所以有条规则有回帖的主题不能删除,但你可以编辑标题和顶楼内容。
测试覆盖不足。
给你参考一下
https://www.weibo.com/1948247017/IFy48BkFz
当然我不觉得楼主达到鼠绘的程度,不过如果全篇翻译整书,肯定影响出版社引进这本书的收益,basecamp 前两本书都翻译引进了的。
翻译之前要看内容是什么授权,没有 CC 之类的共享授权的都默认作者保留所有权,需要先获得授权,
楼主逐篇翻译这本书,有获得版权方授权吗?
首页载入倒不会在每个页面都出现,载入首页(或者任何一页)后,进入其它页面就是 ajax + 前端渲染了,比单纯服务端渲染快。然后 homeland 用了 rails 的 turbolinks 模拟 ajax + 前端渲染的效果,增加了换页的速度。
服务端渲染
github action 定时任务部署到 github pages 上,免费。
不知道呢,还在想。搞出这个库下次建项目就可以更快速搭建原型了。
这是更务实的选择。
文章里“微服务难民”链接里的沙雕视频挺搞笑的 😂
来源?
以前的公司内部分享听过同事分享 https://sonic-pi.net/ 的用法,用 Ruby 编乐谱,演示编出中国风和和风的曲子,挺有意思。
CI 得加 cache。
你可能只需要一个灵活的 action
一楼链接的含义是有回复的帖子不能删除。
after_action