Ruby China
  • 社区
  • 招聘
  • Wiki
  • 酷站
  • Gems
  • 注册
  • 登录
zhibin
@zhibin_
会员
第 8878 位会员 / 2013-08-28

Qualcomm
上海
1 篇帖子 / 20 条回帖
0 关注者
0 正在关注
4 收藏
GitHub Public Repos
  • apue 9

    learning apue

  • QiuTop10 3

    QiuBai Top 10 EveryDay

  • tomato 1

    番茄工作法的时间管理应用

  • stevevallay.github.com 1

    blog

  • rshare 1

    share docs

  • android-imagedownloader 0

    Automatically exported from code.google.com/p/android-imagedownloader

  • android-pulltorefresh 0

    This project aims to provide a reusable pull to refresh widget for Android.

  • 2048 0

    A small clone of 1024 (https://play.google.com/store/apps/details?id=com.veewo.a1024)

  • flask-example-1 0

    recored some ot data.

  • poem 0

More on GitHub
  • 概况
  • 话题
  • 回帖
  • 收藏
  • 正在关注
  • 关注者
  • 如何做好 Rails Guide 中文翻译 (讨论要不要翻译的就不要进来了) at 2013年09月21日

    @ChanceDoor 没有啊,我也不想拖下去,可以把 3.2 的翻译迁移过来,放到 3-2-stable。

  • 如何做好 Rails Guide 中文翻译 (讨论要不要翻译的就不要进来了) at 2013年09月21日

    4-0-stable https://github.com/rails-learning/railsguide-zh @ChanceDoor @jarorwar 欢迎参与或者建议

  • 如何做好 Rails Guide 中文翻译 (讨论要不要翻译的就不要进来了) at 2013年09月16日

    @ChanceDoor 我也是这么想滴

  • 如何做好 Rails Guide 中文翻译 (讨论要不要翻译的就不要进来了) at 2013年09月15日

    反应慢,提交了几次,这算不算 bug。。。

  • 如何做好 Rails Guide 中文翻译 (讨论要不要翻译的就不要进来了) at 2013年09月15日

    @tassandar OK, 那简单点,原有 master 新建分支 3.2-translation , 把 https://github.com/rails/rails/tree/4-0-stable/guides copy 过来 新建 4.0-translation 你意下如何? 另外,新建 team 专门负责此事 ,招募人手,开工 4.0, 如何?

  • 如何做好 Rails Guide 中文翻译 (讨论要不要翻译的就不要进来了) at 2013年09月15日

    @nightire 多谢你的建议!! @tassandar 恩,这个我也知道 确实很繁琐。想问一下 RubyChinaTranslation/Rails-Guides-China 和 https://github.com/ruby-china/rails-guides ,是以哪个为主?我发邮件联系 [email protected] 迟迟没有回复啊。你是发布在 https://github.com/Tassandar/Ruby-on-Rails-China 这里是吧?

    其实我的想法是既然已经有了部分翻译,要利用好已经有的来做 4.0 的甚至以后的。还有个问题当初为什么没有从 rails/rails fork 过来做中文翻译?fork 过来就可以利用已有的 stable 分支 来支持不同 版本的翻译。做 4.0 的翻译的话就可以 checkout 4-0-stable , 把已有的翻译添加进去,然后做 4.0 的翻译。同时把已有的 3.2 的翻译 提交到 3-2-stable.

    @chunlea 没错是可以定位到变化的句子,但是修正呢?是不是要根据 diff 改正中文翻译,然后在把 diff merge 到注释的那个里面来?

  • 如何做好 Rails Guide 中文翻译 (讨论要不要翻译的就不要进来了) at 2013年09月14日

    多谢 @nightire 中英对照倒是个不错的主意。 其实我也了解 edge 的繁琐,实际操作的时候不会那么频繁,就好像把 4.0 和 5.0 之间的差异分步骤 做在 edge 版本中,和 5.0 发布的时候 diff 相比,只是多少次,多频繁的区别。

  • 如何做好 Rails Guide 中文翻译 (讨论要不要翻译的就不要进来了) at 2013年09月14日

    @nightire 这样貌似很不方便啊,所以我觉得 edge 版本存在的意义就是渐进的过程。如果能保持有 edge 版本翻译和 edge en 版本同步,那么到了 5.0 就相当于,4.0-5.0 之间的差异都在 edge 演进中完成了。

  • 如何做好 Rails Guide 中文翻译 (讨论要不要翻译的就不要进来了) at 2013年09月14日

    多谢 @Rei @nightire 的建议 ~ 专注于 4.0 看起来比较实际。但是也要和已经有的 翻译结合好,而且要想好以后像 4.0->5.0 要怎么做。

  • [北京] 团 800 诚聘 ROR 程序猿 / 程序媛 --- 加入团 800,成就了不起的你自己! at 2013年09月12日

    The Art Of Unix Programming by ESR

  • [北京] 团 800 诚聘 ROR 程序猿 / 程序媛 --- 加入团 800,成就了不起的你自己! at 2013年09月12日

    The Art Of Unix Programming by ESR

  • 为什么大家不去翻译 Rails Guides at 2013年09月12日

    thanks @Rei

  • 为什么大家不去翻译 Rails Guides at 2013年09月12日

    我比较同意@ytwman ,找了那么些没用的借口,其实还不是因为我们自己比较懒,比较缺乏贡献精神,不够团结。 废话不说,如果有人要翻译,算我一个。

  • 随手摘 - Vim 官方教程 “精编版” at 2013年09月10日

    vim 简明攻略

  • Scott Chacon 教你如何用 Git 以及如何成为一名大绅士 at 2013年09月10日

    👍

  • Scott Chacon 教你如何用 Git 以及如何成为一名大绅士 at 2013年09月10日

    :+1

  • 随手摘 - Vim 官方教程 “精编版” at 2013年09月09日

    推荐一个 Best Vim Tips 我觉得很好用的: 分屏 :sp 或者:vsp 补全 CTRL-N

  • 终于把 Rails Tutorial 过了一遍…… at 2013年09月09日

    正在看英文版,我觉得这书非常不错,我也是新手,看过 http://guides.rubyonrails.org/getting_started.html 之后 看的。当然你得有一点 web 基础,了解html,css,js 以及 编程的基础,最好用过动态语言。 个人经验是在 实践过 http://guides.rubyonrails.org/getting_started.html 之后看。

关于 / RubyConf / Ruby 镜像 / RubyGems 镜像 / 活跃会员 / 组织 / API / 贡献者
由众多爱好者共同维护的 Ruby 中文社区,本站使用 Homeland 构建,并采用 Docker 部署。
服务器由 赞助 CDN 由 赞助
iOS 客户端 / Android 客户端 简体中文 / English