Ruby China
  • Topics
  • 招聘
  • Wiki
  • 酷站
  • Gems
  • Sign Up
  • Sign In
RainLife
@rainlife
VIP
NO. 1238 / 2012-02-29

苏州
1 Topics / 13 Replies
0 Followers
0 Following
0 Favorites
No GitHub.
  • Overview
  • Topics
  • Replies
  • Favorites
  • Following
  • Followers
  • Angular JS 2 正式发布了 at September 19, 2016

    实在不喜欢 ts

  • Ruby China 客户端 Beta 版 at September 02, 2016

    已经在用了

  • 想买 Railscasts Pro at January 26, 2013

    有人买peepcode的么?现在$199 可以买 Unlimited Subscription

  • 谈谈 Ruby on Rails 最好的开发工具 at January 23, 2013

    rubymine 确实非常强大,也非常重型,我做 JAVA 开发就一直用 Idea,ruby 和楼主一样,也试过 vin, netbeans,后来也用了 rubymine,不过现在用 sublime text2,如果要看看源码采用 rubymine。不过最近这两年基本没怎么写过 ruby 代码😄。

  • [苏州] 有人了解 Chef Script 吗? at December 18, 2012

    骏德有这方面的项目?

  • [苏州] 敏捷团队诚招软件工程师 (Ruby on rails),欢迎应届生 at December 18, 2012

    苏州的?在苏州哪里?

  • Mongoid has_many sort at September 26, 2012

    default_scope ?

  • 号召贴:帝都组队学习 ROR at September 26, 2012

    有解决老手的问题了么?解决了老手的问题,才行。

  • 敏捷开发第 4 版比第 3 版差不少呀? at September 19, 2012

    从开始就翻译一般,先看目录,目录中第二章”Instant Gratification“,被翻译成“及时满足”,这个应该直接用有道词典翻译的,相比原书中的“立竿见影”,相差甚远。 比如说"Marshaling Objects"被翻译成“封送对象”,相比而言,原中文版中翻译成“对象序列化”就更专业,也容易被技术人员理解。 再比如,Second, when you load a marshaled object, Ruby needs to know the definition of the class of that object (and of all the objects it contains). 翻译成“第二个问题,当加载所封送的对象是,Ruby 需要知道该对象的类 (及其包含所有的对象) 定义”,感觉就是单纯的对单词,句子的直译。

  • [北京] 安人心智招聘 Ruby 初级开发者 at August 01, 2012

    支持,不过不在北京。考虑多 site 的方式么?

  • 免费的 Rails 培训,会有人感兴趣吗? at March 01, 2012

    呵呵,貌似是营销手段。

  • [上海][2012年02月28日] RubyTuesday 活动公告 at March 01, 2012

    羡慕啊,可惜不在上海。

关于 / RubyConf / Ruby 镜像 / RubyGems 镜像 / 活跃会员 / 组织 / API / 贡献者
由众多爱好者共同维护的 Ruby 中文社区,本站使用 Homeland 构建,并采用 Docker 部署。
服务器由 赞助 CDN 由 赞助
iOS 客户端 / Android 客户端 简体中文 / English