《Rails 指南》好久没更新了。经常有人联系我,问我何时有更新计划。我只能跟他们说声抱歉。
过去几年,我一直在做“自由翻译”,为了能揭开锅,我的主要精力用在给出版社翻译图书上,对《Rails 指南》没有太上心。为此,我要再次跟购买过这本电子书的读者说声抱歉!为了降低我的愧疚感,我曾发推,表明愿意退款。读者很是同情,退款者寥寥无几。对此,我再次感谢读者的理解。
以上是一些背景。今年的翻译计划基本完成,接下来的一段时间,我决定重启《Rails 指南》的翻译工作。但是,保守估计,如果全部翻译完毕,电子书将达 1000 页左右(以 A4 纸计)。可见,这是一项大工程。为了能在尽量短的时间内完成,也为了给读者提供更好的服务,我想找一个人跟我一起翻译。
《Rails 指南》翻译完毕之后将以电子书的形式发售,如果你决定和我一起翻译,我将把销售额的 40% 分给你。为什么不是 5/5 分?因为有些工作只能由我来做,比如排版、制作电子书等,所以我多占 10%。
我对合译人没有太多的要求,但是:
如果你感兴趣,请试译《Getting Started with Rails》,翻译三千字即可。然后把你的译稿发给我,我确定译稿符合我的要求之后,会跟你联系,商讨后续事宜。
如果有其他疑问,请在本帖留言,我会尽量解答。
我的 Email:andor.chen.27 # gmail.com
2016 年 11 月 2 日更新:
合译人已经找到,勿念!
Ruby China 上的版本最初是由我提供的,后经部分贡献者的翻译,有一定的进展。但是,时至今日,仍然没有翻译完毕。而且,不是针对最新版的。
我计划重新开始的翻译,当然是针对最新版 Rails,而且会持续更新。
另外,重新翻译的版本将不提供免费在线阅读,仅发售电子书。
支持一下~ 之前试着看 Rails Guides 的时候边看边翻译,无奈一下子速度就慢了太多。
另外@andor_chen,开始翻译之后,可以提供 Early Access 版的购买吗?
既然预计会达到 1000 页,那可能等到完成再开始卖,可能会有点久吧。
#10 楼 @mingyuan0715 翻译不易,翻译出好作品更是难上加难,作为《Rails 指南》和《Ruby on Rails 教程》的读者,向 Andor Chen 的辛勤工作致敬!
#14 楼 @andor_chen 我看完觉得我理解没错啊,如果演绎了就要相同方式共享,不意味共享一定要先行演绎。或者你认为哪个条款支持你的观点?
甚至要注意:
No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
不能添加条款限制本条款已经许可的事情——要求共享前先要演绎就是添加了条款。