书籍 [已解决] 请停止对「Ruby under a Microscope」一书的侵权

blackanger · 2015年08月07日 · 最后由 loveminds 回复于 2015年08月28日 · 8497 次阅读

昨天 QQ 群看到有人分享一篇文章:

http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA3NjUyMjIyMQ==&mid=208775671&idx=1&sn=cdf38d9786cc7e3dca0c7600388196c0&scene=5#rd

我进去一看,完全是对「Ruby under a Microscope」第五章的抄袭。

目前这本书已经由华中科技出版社引入版权,由我翻译并进入了最后的审校阶段,@michael_roshen ,你们自己看了书,写出自己的原创内容无所谓,但是目前的这种纯非法翻译行为,已经构成对本书的侵权,请马上停止这种无耻的行为。

截图:

————————————

P.S 已解决。希望大家可以努力维护原创内容。 https://ruby-china.org/topics/26822

顶东哥。。。。

盗版可耻,请尊重别人的劳动成果,而不仅仅是口头说说

强烈谴责,顶汉东!

4 楼 已删除

尊重原创,支持汉东

盗版可耻,再翻译传播盗版法庭见,严重谴责

7 楼 已删除
8 楼 已删除
9 楼 已删除

正期待东哥的新书,被这种行为恶心到了,声援东哥

微信号:ruby_and_rails

尊重原创,支持汉东

#9 楼 @wangzuoxin @rei 这是 ruby-china 的 白帽子?

13 楼 已删除
14 楼 已删除
15 楼 已删除

#7 楼 @wangzuoxin 别发无意义的回复。

只要注明来源和出处就好

@roclv 那也是不行的。

@blackanger 弱弱的问一下,是不是属于这种情形

(六) 为学校课堂教学或者科学研究,翻译或者少量复制已经发表的作品,供教学或者科研人员使用,但不得出版发行;

微信应该不算出版发行吧

@roclv 是出版社的人告诉我,现在这种行为是侵权的。

Ruby under a Microscope 是本好书,之前 Ruby Hacking Guide 中译版夭折,就一直期待这本书能够出来。出版后一定支持一本!

微信现在有举报公众号抄袭的功能了,貌似速度还挺快。

@shell 微信公众平台举报只管抄袭其他公众号的内容,对于我说的这种事是不管的。

你可以说这是侵权的行为。但这本书并未出版,别人并不知道这本书引入版权,他只是一个 ruby 爱好者,看到一本好书想要翻译出来分享给大家,并没有任何商业目的,你用“无耻”这个词是不是太过分了!没必要觉得自己有理就可以随意骂别人无耻,你这种行为就很好吗?

#26 楼 @flowerwrong 所以就可以随意说别人无耻?我觉得别人在不知情的情况下侵权而且并未造成什么损失,告诉一下他就可以了,但是用“无耻”这个词说别人是不是太过分了

28 楼 已删除

我表示很期待这本书!

呵呵,首先违反规则的要道歉甚至受到惩罚,这是应该的,但是那些道貌岸然来这谴责的,我想问问,哪位从来没有用过盗版软件?不知道盗版软件是侵权行为之前不算。首先,我用过,还是很贵的那种。

@carolyn 我可以告诉你,在发这个帖子之前,我通过微信公众号联系到了那个管理员,并且说明了事实,要求他删除文章。他回复我的时候,并没有承认这个事实,反而让我拿出侵权证据,我没有办法,然后才来发的贴。

至于这种行为是否无耻,我可以告诉你,就是无耻的,不管他是否知道有没有中文出版计划。Pat 写书容易吗?是不是看到本书就给非法翻译出来?没准翻译的这个人还是网上找的盗版呢。看着盗版电子书,然后给翻译出来,说自己没有商业目的,是的,你没有商业目的,没准你有其他目的,不管你目的何在,你这种行为伤害了原作者和译者,以及国内引进版权的出版社。不要说你不知情,你怎么可能不知情?你不知道这书是 Pat 写的吗?

而且我还可以告诉你一个事实:Ruby under a microscope 这本书,我在去年已经私下翻译出来了前 8 章,你们看见我公开了吗?我一直等到华中科技引进版权,争取到合法的翻译权。如果你喜欢翻译,你也可以跟我一样去做,你自己翻译学习可以,但是公开出来,那就是无耻行为了。

@leomayleomay 什么叫道貌岸然?我是微信公众号私聊管理员没办法才来谴责的,请注意你的言论,你涉及了人身攻击,我告诉你,我本人不是好惹的,刘昊!

至于你用不用盗版软件,我一点都不关心!那是你个人的教养素质问题,这个不是我能负责的。看你也是有小孩的人,要以身作则,千万别误了小孩!

别再这扯别的了,懒得搭理你。

#27 楼 @carolyn 啥?中文评论这哥们搞笑,你想太多。 至于这件事,国人普遍缺乏意识。肯定不是有意为之。告知就好了。

支持东哥,顶起来.......

@marc 已解决了,别顶了。

@blackanger 哈哈哈哈哈,不是好惹的,我服了,别牵扯我家人行不?我不怕惹你啊,要不我就注册个小号来了

@leomayleomay 你连我的话都没看懂,还是别秀你的素质和智商了。谢谢。

@blackanger 好吧,我承认我智商不好,素质也不高

  1. 我不会人身攻击,对事不对人
  2. 我不会涉及家人
  3. 我也不怕你

@leomayleomay 你个脑残(是你自己承认的你智商不好)。 第一,你先对我人身攻击。人不犯我,我不犯人。 第二,我没涉及你家人,只是担心你这素质影响到你下一代。我只是关心祖国的花朵。 第三,你怕不怕我,这我一点也不关心。我只是告诉你,别惹我。

@blackanger 你张口闭口就“脑残”,质疑别人的“素质和智商”,你不是人身攻击?哈哈,贻笑大方,抄的一手好作,祝书大卖!!

2333, 开始我也觉得楼主措辞略犀利,比如"无耻"这样的词语,但是接着看评论,发现是楼主先行进行过沟通,而且是出版社告知楼主别人的行为属于侵权,这里我们假设出版社没有骗楼主玩,那么此时楼主与发微信文章的人的沟通是有法律依据的,而对方一开始抵赖不承认的行为,不管是出于法盲,还是真心抵赖,我觉得用“无耻”这个词并无不妥之处,起码"无耻"这个词是可以写进书里不会被和谐的,比如“你无情,你无耻,你无理取闹!”,跑题了,随后楼主 PS 说问题解决了,说明对方已经意识到了问题,皆大欢喜,相信他以后翻译书籍会考虑版权问题,翻译是好事,是大快所有人心的大好事,楼主并没有扼杀,而是希望翻译能走上正轨,我们需要翻译人才,我们需要更多翻译的资料,此贴涉及的两位译者都是值得尊敬的,希望他们今后出更多更好的作品。

其次我想说说版权问题,现在人们越来越注重版权,是我们渐渐开始知道好东西自有其价值吗?并不是,好东西的价值我们一直都知道,现在越来越多人肯掏钱,是因为他们有钱了,使用盗版是必须要谴责的,就算用过盗版的人也有权利去谴责使用盗版的人,楼上的某些观点简直就是“如果一个人有前科,进过监狱,那么他这辈子就是个坏人”,我也用过本来很贵的盗版软件,每次去网吧我都在用盗版的 windows。。。而且我们现在对用盗版的人很宽容,因为我们知道现状是盗版不可避免,那么我们所呼吁的是,你可以用盗版软件,用完之后如果觉得好,请在你资金充裕的时候补买一个正版的,毕竟如果没有资金支持,好用的东西会越来越少,我们注重版权并不是因为我们“人傻,钱多”,如果我们每个人都给自己觉得好的软件支持,那么以后的软件质量会越来越高,通过我们自己一个小小的举动,就可以 make the world a better place (2333, 忍不住想到这个梗

#40 楼 @leomayleomay hello,friends.After reading your blog, I think your English is not bad, it should be above me, I also have the hobby is to read foreign language technical books. But foreigners have been delegated to him, then you translated it infringed. I hope you respect translator,the things is end of it.

@ruby_xiaojie 您想说的我完全赞同,我一开始就说违反规则的人应该道歉甚至受到惩罚。如果这本书还没有出版,还在审稿阶段,但是其中的内容已经流出,我不知道是通过什么渠道流出的,细思恐极。我英文不是很好,我也很尊重译者为了偏好中文的读者作出的努力。

#45 楼 @leomayleomay All in all,the things is end of it

用盗版用出优越感的人真多,都拿出来说事。我要是用盗版,我夹紧尾巴偷偷用。

支持下写书和翻译的同学,这个活太累了。

#49 楼 @blackanger 出版日期有个准确的日子吗?买几本送朋友。买了英文版一直没看....

@victor 准确日子还没有,本来打算出版以后再来发个贴的,目前在审校阶段,后面还得人工排版,印刷,我估计 10 月份左右。

#51 楼 @blackanger 期待新书,出了马上买

期待新书出版,第一时间买买买

只能说,人的心,是世界的镜子!你的内心是什么样的,看这个世界也是什么样的!

@leomayleomay

比较好奇你的翻译既然并未发表,对方也未抄袭你的稿件,翻得不是全书,也算不上出版,看起来也有点符合 fair use, 这种事情能达到所谓的无耻程度么? 你何不告他? ps: 以后任何人比如要分享某外文书中的某个知识,都得先查阅相关书籍是否正处于'翻译中', 或者'已翻译'的状态?

@chenjau 你说话就跟放 P 一样。上面我的评论已经说的很清楚了,我是咨询过了出版社的人。

而且,我骂你了,你去告我吧。

就你这样的写出来的东西能看?祝好卖. 我没闲工夫上法院。

@blackanger 支持东哥,拿着版权就不翻译。 ruby 菜鸟你们就是个死,永远别想超越我们。 谁敢翻译,就用版权压死你。 东哥加油!干死哪些想学习 ruby,对 ruby 热爱的人。 干死他们,我们永远就是 ruby 大神。

@sam_zhang 让你涨个姿势:版权是出版社的。

#60 楼 @blackanger 不要人身攻击,不要降到同一层次。

我凑,,竟然都出现小号了。。

这事已经结束了,等书正式上架以后,我再开新帖通知想购买的朋友。感谢支持的人!

65 楼 已删除

LZ 说的有道理 没有版权的情况下 翻译公开是不合理的 如果想分享知识 可以用其它的方式

@rei 你的人身攻击方式也不错 也是呵呵了..

Ruby China 明确反对侵犯版权的行为。 当事人双方已获得共识并妥当处理。人身攻击、渲染仇恨的帖子,一次删,两次 ban。

#66 楼 @dingjop 如果你对层次有疑问,我说的是辩论的层次。

http://www.paulgraham.com/disagree.html

#68 楼 @rei 好的 理解有误

71 楼 已删除

火药味挺足的!

如果只是自己翻译部分内容的话,请注明来源,并且,不要用于商业领域 另外我认为对专利和版权的过分滥用最终将有碍于整个世界的发展

需要 登录 后方可回复, 如果你还没有账号请 注册新账号