书籍 吐槽一下中文版《代码的未来》吧

jasl · 发布于 2013年6月03日 · 最后由 Shyujikou 回复于 2013年7月19日 · 10018 次阅读
1107

读完前两章,中文版在审校上有很多的疏漏,很影响阅读体验,读完之后凭借印象就翻出了好几处错误:

  • p5 正文 高登∙摩尔 注释1 高顿∙E.摩尔
  • p7 para.3 56bit/s 应该是 56Kbit/s
  • p30 这个很严重 图3 丢了....
  • p54 图4 fact(n)应该为fact(6)
  • p75 高级的异常处理 para.2 产异常时的处理方法 应该是 产生异常时的处理方法
  • p88 生存周期:变量的存在范围 para.4 执行后悔返回函数对象 应该是 执行后返回函数对象

还有类似于p85 讲解C函数指针局限的时候,把对示例代码的解释放到了示例代码之前这种排版问题。

除了丢配图这种严重错误,虽然错别字不影响理解,但还是有些失望,感觉对不起这本书的定价79,日文不太懂,否则考虑配合原版去读了...

共收到 85 条回复
743

不会日语,没有英文版,凑合看了。书其实不必要原价买的,电商55元就拿下了。

1107

#1楼 @zhufenggood 忘了我多少入的了...应该不到79,买书从来都不看价格的说- -

703

刚买 😢

4215

我觉得要看比例吧,也许5%,具体标准不知道。翻译我做过,是很麻烦的事情,有点错误是可以理解的。

861

正在学日文,到时看原版算了

2622

等学会日语再看了。。(估计看不到了。。)

3

我有一本日文原版,因为实在是看不懂,所以送人了,不过我恰好认识本书的译者以及出版社负责人,我去跟他们反映一下。

599

搞的我不敢买了,看来电子版是王道,期待图灵电子版

718

#9楼 @Teddy 据出版方的人说,日本人一般是要纸质书发行一年后才给电子版权。

3991

@lgn21st 非常非常感谢,正在拜读原版中...... @jasl 没有看过这本书的中文版,但是就这本书的风格来说,我觉得翻译是件太难的事情,虽然matz的文风很随和,但是内容还是太过艰难晦涩。如果你的编程底子够好,看看标题和插图的代码已经够和matz神交了(插图量非常大呀!),反之,就算像我这样有点日语底子的仍然看得很累的(诡异的片假名词汇都没地方可以查......)

校验的错误嘛,没办法的,中文译本的初版大多都这个尿性。没有翻得跑题我就觉得可以了 题外话,日文原版标价三千日元,按现在汇率折下来180rmb,按去年汇率折下来240rmb,所以大家就不要吐槽价钱了。

3930

#9楼 @Teddy 这本书暂时没有电子版,确实很让人伤心。

96

传说中的译者被召唤来啦!!感谢楼主提出这些错误,其实每本书都有很多错误(要不然图灵也不会有专门的“勘误”板块来提交这些错误啦),楼主不妨看看其他书的勘误板块里面有多少量级的勘误,我认为在图书出版中还是比较正常的。其实我们在至少三轮审校的过程中,找到的错误恐怕是楼主发现的10倍还多,其中包括原书就有错误的(我都会一一发邮件跟Matz确认),还希望楼主和其他读者给予理解。另外正如8楼同学所说,希望楼主将发现的这些错误提交到图灵的勘误板块(我自己已经提交了4条勘误,不过没有和楼主的重复,请尽管提交),以便下次重印(首印册数不多的,卖光就会重印)时一并改掉,图灵会对勘误给予小小的奖励。当然,我说这些并不是为自己和出版社开脱,任何错误都是我们的责任,责无旁贷。

从翻译角度来说,敢翻这本书我也算是顶着巨大的压力冒着大不了被你们喷死的决心来的,@lgn21st Daniel曾经在去年Ruby大会上见过我,我们一起跟Matz吃饭还进行了一段采访,我虽然不是技术大牛,但我有信心这本书的翻译要比上一本《程序世界》好。当然,由于里面涉及的技术话题过于广泛,我相信几乎没有人能够对这些话题全都精通,因此我很谦虚地求拍砖,希望大家多提意见,在此谢过。

3930

#13楼 @Shyujikou 支持一下译者,还希望以后能多多看到你翻译的作品!

3

#13楼 @Shyujikou 谢谢周自恒,我的《代码的未来》还在路上,不过样章我已经看过,对你翻译的态度和专业能力我非常放心,而且上面提出的这些问题其实都不是核心问题,也不能证明整体翻译水平不好。

可能这本书在 Ruby 圈子里面太过重要,铁杆 Rubyist 们都是一群追求极致和 Perfect 的人,所以这本书的 perfecting 的过程需要大家一起努力,请大家务必把你们发现的错漏之处提交到图灵的勘误板块,这里一并谢谢译者的辛苦努力以及大家的热情了。

96

然后我专门开一个帖详细回复一下楼主找到的几个错误,算是表达一下诚意吧m(_ _)m:

  • P5:我原来写的都是高登,但后期编辑过程中应该是处于常用译名的关系,都改成了高顿,这个脚注应该是被漏掉了。
  • P7:是我翻译时的笔误,抱歉。
  • P30:图3编辑漏掉了,抱歉。
  • P54:这是原书Matz的笔误,楼主指出的正确。
  • P75:是我翻译时的笔误,抱歉。
  • P88:同上,抱歉。
  • P85:正文和图的布置是处于整体排版布局的需要,不一定解释代码的正文必然出现在代码之前(原书也是如此,其他的书有很多也是如此),这一点还请楼主理解。
1342

我刚在网上下的单,看到楼主写的评论后在思考是不是给退掉等2版重印后再买。。。

翻译不易,要达到信达雅更是不易,先向翻译致敬

96

#2楼 @jasl 当当和京东基本上都是60左右。关于这本书的定价,作为译者我个人也觉得稍贵,不过考虑到上一本《程序世界》定价是75元,相差不多,我揣测可能是Matz的书在引进时需要支付的版权费用比较高导致的,毕竟大家也不希望出版社赔本出书,对吧。

96

#15楼 @lgn21st 我的也还在路上,所以我只能看着PDF版来跟楼主说的这些对。感谢你的支持啊,我也非常理解各位Rubyist的热情,所以我特地跑过来求拍砖了=w=

146

#17楼 @ywjno 译者确实是用心的去翻译的,而且翻译功底扎实啊。比如 @Shyujikou 翻译的 30天自制操作系统 也很不错啊。而且,这些错误只是很小部分的笔误,不影响阅读。所以,我觉得你没必要退掉 ;) 一本书能有好的作者 和 好的译者 实属不易,这本书两者兼备! @Shyujikou 辛苦了!

5663

还没到手,等到了贴评论...

1107

#13楼 @Shyujikou lgn说的是,不是核心问题,而且我不认为译者是主要原因,审校和排版应当是出版社的责任吧,不过这本书确实是我读过书中疏漏比较多的,我真的是读完第二章之后决定记录下错误的地方,随机快速阅读出来的 我会把找到的提交上去的,看了下书架,我仔细阅读的书里只有黑客与画家是图灵的了,那本我记得错别字的数量还好

还是要感谢你的付出,在内容表意上很清晰,可以通过书上的代码对比你的翻译可以证明,希望出版商可以严谨些...

1342

#20楼 @skandhas 说的是,翻译也挺辛苦的,再次感谢译者 @Shyujikou

PS:不知道为了实现能看懂日文原版书的这个愿望,而兴起了学习日语的潮流呢?

1107

#19楼 @Shyujikou 啊 对,30天自制操作系统读过,还不错

96

#22楼 @jasl 感谢楼主,重印版一定会解决这些问题的,还有代码块背景色过浅的问题(据说是印刷厂灰度调整的不太到位)。错字也是我打出来的,第一责任当然在我,不过我的稿子在给编辑之前都要自己审过,大部分错字都改掉了,留给编辑的比较少,也有可能是这个原因导致编辑对我的稿子过于放心,看得不够仔细。无论如何,以后我会更认真才是。

96

#23楼 @ywjno 呵呵,我觉得这样做性价比比较低,但这确实是一个很靠谱的动力,比如我以前学日文的动力就是想看懂日文原版的游戏。

3

#26楼 @Shyujikou 我身边还真有几个朋友,学日文的动力是为了看懂原版的游戏攻略,以及… 你懂的。

96

#27楼 @lgn21st 你懂的这个部分其实大多数人都懂的=w=

1342

#26楼 @Shyujikou 我倒是知道有几个人过一级就是玩游戏看动漫画给练出来的

1232

@shawnyu 原来译者也在这里。。 期待更高质量的重印版啊。。

703

@Tony612 哈? 圈错了,不是我 还是我理解错了?

1107

#31楼 @shawnyu 是的,你at错了- -

96

很关注本书,希望尽快拿到反馈意见。

7415

大家好,我是这本书的策划编辑兼责任编辑,对不起来晚了。 感谢楼主和其他同仁提出的勘误! 审校上有很多疏漏,特别是那个丢图,真是不可容忍……

我作为责任编辑,承担所有责任,接受大家的批评。 @Shyujikou 作为译者,交上来的稿件已经非常优秀了。 话说,他还帮Matz勘误了好几处……

楼主指出来的那些笔误在编辑阶段应当消灭。 至于为什么没做到,我们讨论了一下有以下三个原因: 一是编校流程不够科学; 二是给编辑的时间不够; 三是编辑的功力不够。

我们会尽快调整工作方式,以期更好地保证编校质量。 再次谢谢大家!

1173

这个态度真不错,不过会有重印版么?

7415

@xmonkeycn 会有重印版。等重印的时候我在这里告诉大家一声吧。

96

#34楼 @lakuxin 哎呀,编辑都来了。。。话说,那个第4个错误确实很难消灭,我在翻译的时候也没时间(大部分情况还是没能力orz)帮Matz去看代码(虽然这个错误很容易看出来),我挑出来的原书笔误大多是描述和逻辑上的(比如把大于写成了小于,把擅长写成了不擅长),当然,有一个数字上的错误(看看大家谁能猜出来是哪个=w=),那个我也没想到Matz算错了,我只是出于好奇自己算了一遍。那些错误日本的编辑也没找出来,但是他们留下的错字却几乎没有,可以说作为编辑已经尽到职责了罢。

3

#37楼 @Shyujikou 我只能希望 Matz 下次写书的时候再认真一点,这样你下次翻译的时候也能轻松一点了,哈哈 😄

96

#38楼 @lgn21st Matz应该是个很认真的人,不过他自己也说他不喜欢写书,做不喜欢做的事可能就动力不足了吧哈哈。。。

1986

京东太坑了,到现在还没发货

96

正體中文版年底發行,習慣看正體的同學們可以等看看是否翻譯質量會更好。

667

看了本帖,深深的觉得 ruby 圈真和谐,哈哈。赞一个

96

#42楼 @xiaogui 同感,我觉得可能是人少所以团结吧。玩游戏也有类似的感觉,一个新游戏刚开始的时候玩家素质也都挺高,互相帮忙什么的,但是越往后,玩的人越多,就越觉得人都互相不理睬了。

1107

#43楼 @huaoguo 哎,05年时候的山口山哎。。。

96

#44楼 @jasl 说的就是这个

96

各位同学们,P30漏掉的那张图请参见这里:http://www.ituring.com.cn/article/36316

1342

P35 注释1中「性能分析器 开发工具相互配合」应该是「性能分析器 开发工具相互配合」

96

#47楼 @ywjno 这个错误我自己已经发现了,已经提交给编辑了,谢谢=w=

1107

#48楼 @Shyujikou 哈哈,@lgn21st 的真实目的是把你拉进社区

96

#49楼 @jasl 其实去年Ruby大会的时候我已经想过来注册了,不过那时候好像没啥好说的就一直没注册m(_ _)m

1107

#50楼 @Shyujikou 今年的也要来哇!

96

#51楼 @jasl 等具体安排啊~今年还是11月么?

1107

#52楼 @Shyujikou 10月底噻

4482

还是等电子版好了

1208

@Shyujikou @lgn21st @jasl

我的代码的未来刚刚到手,感谢@Shyujikou 的辛勤工作

简单翻了一下,说实话真不比国内技术书籍的平均翻译和审校水平低(当然,黑客和画家是例外的很好)。讲解主题类似的书里,有一本 “编程之魂”,也涉及了非常广和深的语言方面知识,结果是翻译的几乎惨不忍睹,这本代码的未来已好了很多很多了。

其实出现的大部分错误,主要是审校问题,而这主要是审校和出版流程带来的,就和我们coding一样,谁都不能保证没有bug,甚至简单的typo,但是我们有自动测试框架,有回归测试,有反思错误原因的Five Whys,所以,如何为更强调一次成型的图书出版行业加入lean流程,是可以琢磨琢磨的:)

对于翻译本身来说,限于国内的技术环境,我们真的需要理解译者,国内有几个人经历过simula风起云涌的时代,了解它是如何影响OO的?又有几个人知道Forth语言简洁精悍的实现,是怎样启发了PostScript的前世今生?我们的知识积累都太浅太有限,只要尽其所能为大家引进新的知识和思想,就是值得尊敬的

1959

书也到了,晚上有时间就可以慢慢享受了。

96

#55楼 @lilu 惭愧惭愧呀,我也在不断学习m(_ _)m @lakuxin 你看编辑出版也可以考虑参考一下coding的一些流程和模式哈,我觉得武总应该懂这些的。

7415

#57楼 @Shyujikou 是的是的,可以借鉴。人的眼睛还是不如机器,要想Debug的话还是要多看几遍稿子。

7415

#53楼 @jasl 今年除了继续让@Shyujikou 做访谈外,还打算让Matz在上海做一次签售。如果大家有什么其他愿望,也可以提出来。

1107

#59楼 @lakuxin 今年因为一些事情,协调matz的时间晚了,所以按照现在的计划,可能时间上不太满足matz那边的安排,当然我们还在继续努力。另外,今年的RubyConf将会办在北京,我 @lgn21st @yedingding 还有所有北京ruby社区的朋友们 一起来做好这件事情 @Shyujikou 能做访谈就太好了,从lgn那里听了一些事情,非常佩服啊!

7415

#60楼 @jasl 哇,真的呀?那太好了!去年Matz跟我说,很希望换个地方开,备选是北京和青岛。没想到真的实现了。今年20周年,一定要好好开一下。如果有图灵能帮上忙的事情,可以告诉我。

1107

#61楼 @lakuxin 感谢!

96

在北京的话要请@lakuxin 帮我报销路费了,不过她自己的路费就省了=w=

1277

刚买了一本,不说,还真是这样,严重错误啊,图都丢了。

3045

吐槽下去也没什么意思,如果书确实有帮助就耐着性子看吧,希望有一天我们都可以直接读原版,不用再受翻译的折磨。

1107

#65楼 @changming #66楼 @hpyhacking 你翻翻之前的回复,译者和出版社方面的态度还是没得说的,绝大部分错误还是不影响理解的,http://www.ituring.com.cn/book/1073 勘误里面已经有很多热心网友去提交了,相信再版会非常完善

3045

#67楼 @jasl 如果书也有版本的概念就好了,内测、公测、正式版。

1107

#68楼 @hpyhacking 有开源书哇

3045

#69楼 @jasl 我指的是传统渠道出版的图书,例如这本。

1107

#70楼 @hpyhacking 这没办法了,这就是电子书的优点了嘛!

1342

其实传统书籍也有版本一说的,看它的「xxxx年xx月第x版第xx次印刷」基本就知道这本书是不是一本畅销书了, 比如我手上的这本C程序设计语言,就是「2012年7月第2版第34次印刷」,两年不到的时候就印了34次,很畅销啊(可惜找不到印本数,不然就能推算出一共印了多少本)

1107

#72楼 @ywjno 再版倒是很平常的,但是...不还得重新花钱嘛。。。

1342

#73楼 @jasl 这不是还要让出版社吃饭不是,ruby的双飞燕那本已经绝版并且出版社的仓库里面一本也没有了

突然想到一个好玩的,跟出版社商量拉个rubyconf的赞助,然后允许他们在会场买书你看如何?

1107

#74楼 @ywjno 其实上届Matz送出的那几本都是图灵赞助的啦,这次在北京开,正好在图灵公司也在北京吧,我想应该没问题~

7415

#63楼 @Shyujikou 肯定要报销路费外加发工钱啊!!!

7415

#75楼 @jasl 这个没问题的^

96

#74楼 @ywjno 今年的Ruby大会,图灵会参加。

910

前几天也买来了,正在阅读。整体还可。

7415

诸位,这本书上市一个月内首印5000本告罄。目前正在重印新版,大家指出的错误已改正。

1173

#80楼 @lakuxin 加入购物车,等重印版。

52

ADC 图灵送书没拿到这本,回来自己买了本发现不是再版的,bug都在。。。

96

没看过 不过挺好奇的!

96

#82楼 @xmonkeycn 不过很遗憾的是代码块底色淡的问题这次重印木有解决。。。orz

需要 登录 后方可回复, 如果你还没有账号请点击这里 注册